2024年12月6日に劇場公開されたディズニー映画最新作『モアナと伝説の海2』。
この記事は、前作となる『モアナと伝説の海』から、英語の名言を紹介しています。
英語の意味が分かると、映画も字幕で楽しめるようになりますね!
『モアナと伝説の海』英語名言7選
名言1:しかし最初に、おまえは自分がいるべき場所のことを学ばなければならない(トゥイ)
名言2:おまえは民の未来だ、モアナ。彼らは向こうではなく、ここにいる(トゥイ)
名言3:時として、私たちの強みは表面の下に眠っているの(モアナ)
名言4:あの日私はいたんだよ……。海はおまえを選んだのさ!(タラおばあちゃん)
名言5:私たちは航海者だった。また航海ができるはずよ!(モアナ)
名言1:しかし最初に、おまえは自分がいるべき場所のことを学ばなければならない(トゥイ)
海に興味をしめす幼いモアナに、父親である村長トゥイが伝えたセリフです。トゥイは、モアナに、立派な長(おさ)になって欲しいと思っています。
But first you must learn where you’re meant to be.
しかし最初に、おまえは自分がいるべき場所のことを学ばなければならない。
★meantはmean(~を意図する)の過去分詞。
★be meant to ~は「~するよう意図されている」「~になる運命にある」「~しなければならない」と、大きな力で決まっていることを表して使います。
名言2:おまえは民の未来だ、モアナ。彼らは向こうではなく、ここにいる(トゥイ)
モアナが16歳になったとき、村長であるトゥイが、未来の長となるモアナに話しかける場面でのセリフです。歴代の村長が石を築いた山頂で、海を見下ろしながら話しています。
You are the future of our people, Moana, and they are not out there, they are right here.
おまえは民の未来だ、モアナ。彼らは向こうではなく、ここにいる。
★out thereは、「(境界の)向こう側」「外の世界」を指す言葉。ここでは島を取り囲む「(岩礁の)向こう側」「広い外海」を指しています。
好きなディズニーやピクサー作品で楽しく英語学習「ディズニー ファンタスピーク」
名言3:時として、私たちの強みは表面の下に眠っているの(モアナ)
村人の一人が、石を食べてしまうヘイヘイ(モアナがかわいがっているニワトリ)を見て言ったことに、モアナが返した言葉。ヘイヘイの強みはまだ表れていないだけ、と伝えたいのですね。
Sometimes our strengths lie beneath the surface.
時として、私たちの強みは表面の下に眠っているの。
★lieの後に場所を表す言葉を続けると「~にある、~に位置する」と、どこにあるのかを伝える言い方になります。
★beneath the surfaceは、「表面に現れないところに」、つまり「内側に隠れて」いる状態を表します。
名言4:あの日私はいたんだよ……。海はおまえを選んだのさ!(タラおばあちゃん)
タラおばあちゃんがテ・フィティの心をモアナに手渡しながら伝えたセリフです。「あの日」とは、モアナが幼い頃、海辺で不思議な体験をした日を指しています。その様子を見ていたというタラおばあちゃんが、「海に選ばれたんだ」と意味を教えてくれるシーンです。
I was there that day ... The ocean chose you!
あの日私はいたんだよ……。海はおまえを選んだのさ!
名言5:私たちは航海者だった。また航海ができるはずよ!(モアナ)
村長のトゥイから大海にでること禁止されたモアナ。しかし、モアナは洞窟で船やカヌーを発見し、自分たちも大海にでられることを興奮しながらトゥイに伝える場面です。
We were voyagers. We can voyage again!
私たちは航海者だった。また航海ができるはずよ!
★voyagers:航海者
★voyage:航海する
名言6:おまえがどこに行こうが、私は一緒にいるよ(タラおばあちゃん)
おばあちゃんを残して海には行けないというモアナに、タラおばあちゃんが伝えた言葉です。
There is nowhere you could go that I won’t be with you.
おまえがどこに行こうが、私は一緒にいるよ。
★ここでの助動詞の過去形couldには「どこに行くのだとしても」という仮定の意味合いが込められています。直訳すると「(どこであろうと)おまえが行ける場所で、私が一緒に行かないところはない」。つまり、「おまえがどこに行こうと私は一緒だよ」ということです。
名言7:俺が援護するぞ、選ばれし者よ。世界を救いに行け(マウイ)
テ・カァと対峙することになったモアナとマウイ。モアナを援護するため、マウイがモアナにかけた言葉です。
I’ve got your back, chosen one. Go save the world.
俺が援護するぞ、選ばれし者よ。世界を救いに行け(マウイ)
★I’veはI haveの短縮形で、have (got) ~’s backで「~の背後を守る」「~の後ろに(手助けができるよう)控えている」という意味。
★I’ve got your back. は「自分が君を守るよ」という心強い励ましの言葉です。chosen oneのoneは「人、者」を指します。
お気に入りセリフはありましたか?
この記事にでてきたセリフは、ディズニー作品で英語学習ができる「ファンタスピーク」の「トリビア」コーナーに掲載されています。
ディズニー作品やピクサー作品で英語の学習ができる「ディズニーファンタスピーク」って?
ファンタスピークには、3つの学習カテゴリがあります。
1.ディズニー作品やピクサー作品を読み進めながら英語学習をする「ストーリー」。
2.毎日、英語でディズニー作品やピクサー作品の名言、キャラクターやまめ知識を紹介する「トリビア」。
3.海外ディズニーパークをテーマに、英会話の練習ができる「パーク」。
どれもすきま時間に英語の学習ができるから、忙しい日々でも楽しく続けられます。
しかも基本無料で学習できます!
「ファンタスピーク」は何ができるの?もっと知りたい!
・公式サイトをみる
・使っている人の感想を読む
・無料でできることを確認する
・メイン学習で何ができるかを知る